The straight spanish translation suppose "Hurray for Life!" Is this the meaning of it or is tbelow some other meaning"


I went on to Google Translate and typed in English -> French "live the life". It provided me "Vivez la vie". So i analyzed it French -> Spanish and also it came up through "Vive la Vida". That can answer your question.

You are watching: What does viva la mean in english


HAHAHAHA Motley!

You typed this whole explecountry and also then you end it via, "So, what does this tell us, I have no idea!" HAHAHAHA! incredibly original.

Don"t worry, reason I don"t have any idea either.

*


I"m surprised this created so a lot conversation, bereason the word viva pops up fairly regularly in English to expect "hurray" or "three cheers for." Elvis Presley had actually a famed movie and also song called Viva Las Vegas, tright here was an Anthony Quinn movie (1952) titled "Viva Zapata," we hear about chants of "Viva La Revolución" in Cuba and also somewhere else, tbelow was an Amerideserve to movie (2007) titled Viva, and also every Cinco de Mayo human being shout Viva México.

Granted, expocertain to this word is sucount less in the UK than in the US, yet it even shows up in English dictionaries.

That said, Eddy"s translation (Live life!) is perfectly possible (if unlikely) and makes complete feeling, so it shouldn"t be derided. Many civilization just coastline through life without making a lot initiative, so an exhortation to live life would certainly be very reasonable.


updated JUL 3, 2008
posted by 00bacfba
0
votes

I likewise discovered the fish pond, yet this is in Merriam-Webster

vivarOne entry uncovered.

vivar

Main Entry:vivarFunction:intransitive verbLanguage:Spanish

to cheer

This is RAE

vivar1.

(Del lat. vivar"um).

m. Niexecute o madriguera donde crían diversos animales, especialmente los conejos.

m. Vivero de peces.

Ver conjugación vivar2.

tr. Am. vitorear.

viva is 3rd persona subjuntivo & second persona imperativo of vivir

it is the 3rd persona indicativo & second persona imperativo of vivar

So what does that tell us, I have no idea!.


updated JUL 3, 2008
posted by motley
0
votes

¡Hola a todos!

Below is what I found in Webster´s New World College Dictionary (third edition):Hurrah: (interj.) <> a shout of joy, triumph, approval, etc - n. 1 a shouting of "hurrah" 2 excitement, tumult, commovement, and so on - vi.,vt. to shout "hurrah" (for); cheer. Also hurray. (page 659)

Viva: (interj.) <> (long) live (some one or something specified)! (page 1494)---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|My understanding:1. ¡Viva la Vida! is an interjection.2. When "Hurray" plays the function of an interjection, we deserve to just shout: Hurray! without anypoint complying with it. When being supplied with "for", "hurray" is a verb. In this case, we must say: The crowd hurrayed (shouted hurray) for the King once he showed up.3. "Long live" need to always goes through some one or somepoint stated when it plays a duty of an interjection.

See more: Boyfriend Came In Me While On Birth Control ? Anonymous Q&A

So that:1. "¡Viva la Vida!" must analyzed in to "Long live the Life!" or we have the right to say: "¡Viva la Vida!" is a Hurray for the life.2. "¡Viva la Vida!" deserve to not be interpreted in to "Hurray for life" or in other words, "Hurray for life" must not be thought about as an interjection (through an exclaimation mark).