I think this defines why it happened provided to express uncertainty around an outcome. It's likewise talvez in Portuguese (though not in Catalan as far as I recognize, which offers potser prefer the French peut-être).
You are watching: What does tal vez mean in english
That's not fairly right. You can say that tal doesn't have actually a discrete interpretation in your examples, bereason those are set expressions, yet the word tal primarily means "such" or "like" or "the point previously mentioned" and also it supplied in many various contexts:
Jamás he visto tal cosa. I've never before viewed a thing choose that. I've never before viewed such a point.
No me acuerdo de tal promesa. I don't remember the promise you are talking about/referring to. I don't remember making a promise like that.
You deserve to discover lots more provides here:
idiota del pueblo
Each of these expressions are familiar - you'd use them through your frifinish, but probably not in a task interwatch.
I might be (very) wrong, yet I believe tal vez is pretty a lot interchangeable through quizás and also doesn't have to be avoided for being as well informal?
'tal vez' - perhaps, 'tal vez vaya a comprar tu libro'.
Originally, "tal vez" literally supposed "a veces, alguna vez" = sometime(s).
Then the meaning shifted to "maybe/perhaps", possibly from "si tal vez...".
See more: Denotation And Connotation Of The Connotative Definition Of The Word Snake ?
More posts from the Spanish community
Continue looking in r/Spanish
We are the biggest nlinux.org community dedicated to discussing, teaching and learning Spanish. Answer or ask questions, share indevelopment, stories and also even more on themes concerned the second most spoken language in the people.
Created Feb 25, 2009
Top articles june second 2015Top write-ups of june, 2015Top short articles 2015
helpnlinux.org coinsnlinux.org premiumnlinux.org gifts
Back to Top