You are watching: How to say life in japanese
I’ve been interpretation to come through an excellent translation, a brief formal one preferably. These are some choices I think can be acceptable but not certain. What carry out you think? Which of these are correct? Which or what would certainly be an excellent way? What would certainly be even more formal / polite options?
1) 人生は教訓。終わったら学ぶ。2) 人生は教訓。終わりに学ぶ。3) 人生は教訓。あなたはそれは終わったら学ぶ。4) 人生は教訓。それは終わるまで学べない。5) 人生は教訓。それは終わるまで学べられない。6) 人生は教訓です。それは終わるまで学べないもの7) 人生は人生終わった時まで学べない教訓です8) 人生は終わった時まで学べない教訓です
The literal translation is "人生はレッスン, 終わった時にそれを学ぶ". It is hard to translate "Lesson" in "Life is a lesson" right into an correct nlinux.org word.
I think 教訓 is not appropriate for the expression. There are many type of more herbal means of saying the expression and also I think 人生死ぬまで勉強 is ideal and also the most widespread method of saying it.
Thanks for contributing a response to nlinux.org Language Stack Exchange!Please be sure to answer the question. Provide details and also share your research!
But avoid …Asking for aid, clarification, or responding to various other answers.Making statements based on opinion; ago them up via references or individual endure.
See more: Why Does My Ex Boyfriend Hate Me So Much? ? Let'S Find Out
To learn even more, see our tips on composing good answers.
Blog post Your Answer Discard
Not the answer you're looking for? Browse other inquiries tagged translation word-alternative phrases song-lyrics or ask your very own question.
website style / logo © 2021 Stack Exchange Inc; user contributions licensed under cc by-sa. rev2021.9.22.40281