You might end up with a hangover—maybe just not the kindof hangover you were expecting. I’m talking about alinguistic hangover.

You are watching: How do you say hungover in spanish

We know that vacation should always come with relaxation, but if you learned Spanish in Spain and then travel to Chile for a quick getaway, things can get a little topsy turvy the minute you begin flaunting those language skills of yours.

Why?Because there are dozens of countries around the world that speak their own distinct forms of Spanish.

Twenty-onecountries consider Spanish their “official” language,but that doesn’t include other smaller nations that still speak it, such as the Philippines, Andorra, Trinidad and Tobago, the list goes on.

Since Spanish is the world’s second most spoken language after Mandarin Chinese,this can only mean one thing:Spanish vocabulary is diverse!

With tons of vocabulary coming from different dialect, you’re bound to get a little confused.

Certain Spanish words range wide and change over regions and landscapes.Words may even have double meanings. What might have one distinct meaning somewhere may be a completely differentword with a different meaning elsewhere! Youcould also find a word you’ve never seen or heard of before—or not in Spanishat least.

The is due to cultural diversity and its influences on language.

One example of this can be seen in countries like Ecuador, Colombia, Bolivia and other parts of South and Central America (don’t forget the Caribbean!).

Through the centuries, indigenous people of these countries have mixed the Spanish language with their native tongues, and this plays a major role in the discrepancies between dialects.

One popular word that drastically morphs over landmasses is“hung over” or “hangover.”

Everyone’s got their own way of saying it!

While some native Spanish speakers might be able to understand common Spanish slang from other distinct dialects, such as the regional slang word for “hung over,” this isn’t always the case unless they’re familiar with it already. While they might know thespecificword used to say “hangover” in another region’s version of Spanish, the meaning attached to that specific word might not mean the same thing in their home regions. It all depends on what country you’re in and who you’re talking to.

Exchanging the various meanings of Spanish words can be a great conversation starter and topic of discussion, and understanding the origins of the language will certainly help you get the ball rolling.

Oh, and ifyou’re on vacation, this list of Spanish slang words may kind of fit the scene, if you know what I mean.

Before you continue reading, make sure you check out takes real-world videos—like music videos, movie trailers, news and inspiring talks—and turns them into personalized language learning lessons.

With, you’ll learn all the Spanish slang you need without leaving the comfort of your home. Give it a free try and you’ll end up with no hangover and a lot of learned words!

Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that youcan take anywhere. Click here to get a copy. (Download)

7 Spanish Slang Words for “Hangover”


Resaca is the most common Spanish way to say “hang over” or “hung over.”

It’s popularly used in Spain, Argentina, Cuba, Peru and almost all of the Spanish-speaking countries. Most people will know what you mean when you refer to resaca sinceit’s considered the “standard” Spanish term for this concept.

The literal translation of resacain English is “to re-take out.” The word derives from the verbresacarwhich, in essence, describes a scenario of being taken out and pulled back in, only to be re-taken out again.

Resacais also the movement waves make when they regress back into the ocean.

Resaca de las olas. —Regression of waves (also known as “undertow”).

Imaginea blunt, forceful undertow sucking you in. That’s exactly what resaca means, and it’s quite similar to how a person feels when being hung over.

Tengo resaca. I have a hangover.

2. Guayabo

If you’ve traveled to a Spanish-speaking country before, particularly one in South or Central America (regions this fruit is native to), then you might already know what guayabo trulymeans.

If you don’t, guayabo translates to “guava tree,” whileguayabais the actual guava fruit itself.

This common Spanish slang term is only heard onthe streets of Colombia, and that’s about it—nowhere else. While other countries may understand its true meaning, “guava tree,” they will not use it to describe a hangover like Colombians do.

Keep in mind that guayabo(in its tree-masculine form) is the only way it can be said to describe a hangover or, in some cases, being sick.

Tener guayabo.— To have a hangover.

Estar enguayabado.Be hung over.

The feminine version of guayabo can only be said when using the estarform.

Such as, está enguayabada. She’s hung over.

Another way to use guayabois in the “being sick” sense (also popular in Colombia), which isn’t at all related to being hung over.

Me da guayabo ver esta gente siempre usando sus teléfonos móviles. It makes me sick to see these people always using their cellphones.

Note: If you want to sound like a real Colombian, remember that the bin guayabo is silent.Instead they say it like: guaya-o. Forget the bentirely and you’ll quickly be honing that parcero/aaccent.Other examples include:

SentadaSenta-a — Sitting; the dis silent.

PreocupadoPreocupa-o Worried; again, the d is silent.

See the pattern?

3. Crudo

Most of you should know what this word means because it’s an everyday common word found in the Spanish dictionary.

Originally, crudo translates to “raw,” “undercooked” or “crude,” and is used todescribe a raw or undercooked piece of meat, a crude resource such as oil or a cruel, cold person (form of expression, not literal). It can also refer to crude language or someone who uses it.

Esta carne está cruda. This meat is raw.

Esa mujer es cruda y mala. —That woman is cold and mean.

Crudo,in its common Spanish slang form is…you guessed it! Another way to describe a hangover.

Estoy crudo(a).— I’m hung over. (Can be used both feminine and masculine.)

Tengo un mal crudo. — I have a bad hangover. (Only masculine form.)

Countries that most popularly used in this slang form?Mexico, Guatemala and possibly other parts of Central America.

4. Goma

This Spanish word has what seems like a million English translations:gum, anything sticky, an elastic substance, an adhesive or an eraser. This is sometimes even used to talk about rubber, like agoma elástica (rubber band).

¿Me prestas una goma para el examen?— Will you let me borrow an eraser for the test?

There are many “official” Spanish translations as well as colloquialisms for goma, but if we’re sticking to this list here, goma is also a common Spanish slang word for hung over.

Ayer tomé demasiado y ahora tengo una goma horrible. — Last night I drank too much, and now I have a horrible hangover.

The elasticity of a rubbery substance could resemble the way a person feels after a night of drinking, a little sticky, squished or bent out of shape. This could explain why some usegoma to portray a hangover.

Goma, if you’ve noticed, is a feminine word, so it must stay that way! One can never say gomo.Period.

If you find yourself traveling through parts of Central America,goma,like crudo,is most popularly said in Costa Rica, Guatemala, Nicaragua, Honduras and other countries in this area. Keep these demographics in mind!

5. Chuchaqui

This is perhaps one of my favorite ways to say “hung over.”

Why?Well, because the word only exists for the sole purpose of describing a hangover.There’s no double meaning attached to the word chuchaquiand it’s pronounced exactly how it’s written:chuchaqui.

It’s clearly not a Spanish word, right? It just sounds different from what you might be used to hearing, This is because its roots come from Kichwa, an indigenous language.

Kichwa (pronounced kee-chwa) still thrives in large parts of Ecuador, some parts of Colombia and even in regions of Peru. It’s the native tongue of people indigenous to these parts of South America, who lived herebefore thearrival of Spaniards.

Although Kichwa is one of the main native languages found in South American countries that are situated along the Andes mountain range, the wordchuchaquiis part of adialect that’s only heard and used in Ecuador.

Chuchaqui derives from chaqui, which in Kichwa is a word that expresses the nausea a person gets after chewing too many coca leaves.

While there might still be natives chewing coca leaves from time to time, you certainly won’t findEcuadorian locals doing so in more modern parts of the country. This could explain why the word chaqui, now chuchaqui, has moved over to simply describe that terrible feeling of being “hung over.”

¿Tienes chuchaqui? —Are you hung over?

Sí, estoy chuchaqui.— Yes, I’m hung over.

Chuchaquiischuchaqui, and it’s the only way it can be spelled or said.

Note: Bolivia uses the word chaqui to signify a hangover, the only difference is that they’ve kept it aschaquiand sometimes spell it like chaki.

6. Mala Caña

I know that you’ve seen both of these words separately before,mala and caña.If we break them up we get, “bad” and “cane.” And that’s cane as in sugarcane, not a walking stick type of cane.

In Chile, and only Chile,mala caña is used to express that you have a hangover. The sugarcane,caña, apparentlyrepresentsyour state of well being in this context. Perhaps this stems from the idea that if you’re not feeling too hot, then your sugar levels must be off, meaning they aren’t as sweet as they should be—just a stab in the dark, but it seems to make sense. Thus, you have a bad cane,mala caña, as opposed to a good one.

Tengo una mala caña.— I have a bad hangover.

Tengo una mala, mala caña.— I have a really bad hangover.

Caña can never be used without mala to express a hangover, they go hand in hand for this purpose.

Note:We use the adjectivemala instead of malor malo because the word caña is feminine, and in Spanish, words in a sentence must always agree!

7. Ratón

You probably know that ratón means “rat,” but do you know what tener ratón means? Based on the theme of this blog post, I assume that you’ve already gathered it means “hangover” as opposed to being the proud owner of a lovely pet rat.

The entire expression goes like this:

Tengo un ratón en la cabeza.— I have a hangover.

As you can see above, the most literal translation of tengo un ratón en la cabeza would be “I have a rat in my head.”Having a rat in your head is the equivalent of having a headache, and that’s where this expression comes from. Rats in your head = hangovers, and hangovers = headaches! You can also say:

Estoy enratonado(a)— I’m hung over (can be used both masculine and feminine).

And to round off thislist of regional slang,tenerratones en la cabeza ortener ratónonly makes sense in one country—Venezuela!

So the next time you’re traveling through Caracas or Angel Falls and run into some locals after a night of fun (while shoving stuffed arepas into your mouth), remember how to talk about those rats in your head!

And One More Thing…

If you"ve made it this far that means you probably enjoy learning Spanish with engaging material and will then love

Other sites use scripted content. uses a natural approach that helps you ease into the Spanish language and culture over time. You’ll learn Spanish as it’s actually spoken by real people. has a wide variety of videos, as you can see here:

* brings native videos within reach with interactive transcripts. You can tap on any word to look it up instantly. Every definition has examples that have been written to help you understand how the word is used. If you see an interesting word you don’t know, you can add it to a vocab list.


Review a complete interactive transcript under the Dialogue tab, and find words and phrases listed under Vocab.


Learn all the vocabulary in any video with’s robust learning engine. Swipe left or right to see more examples of the word you’re on.


The best part is that keeps track of the vocabulary that you’re learning, and gives you extra practice with difficult words. It"ll even remind you when it’s time to review what you’ve learned. Every learner has a truly personalized experience, even if they’re learning with the same video.

Start using on the website with your computer or tablet or, better yet, download the app.

Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that youcan take anywhere. Click here to get a copy. (Download)

If you liked this post, something tells me that you"ll love, the best way to learn Spanish with real-world videos.

Experience Spanish immersion online!

About brings English to life with real-world videos. Learning English becomes fun and easy when you learn with movie trailers, music videos, news and inspiring talks.

See more: Which Phrase Defines &Quot;Structure&Quot; Best? ? 1) Which Phrase Defines Gravitational Force

Try for Free

FTC Disclosure is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate advertising program designed to provide a means for sites to earn advertising fees by advertising and linking to Amazon and the Amazon logo are trademarks of, Inc, or its affiliates. We also participate in other affiliate advertising programs for products and services we believe in.