You can end up through a hangover—maybe simply not the kindof hangover you were expecting. I’m talking about alinguistic hangover.

You are watching: How do you say hungover in spanish

We know that vacation should always come via relaxation, yet if you learned Spanish in Spain and then take a trip to Chile for a quick getaway, things deserve to obtain a small topsy turvy the minute you begin flaunting those language abilities of yours.

Why?Because tbelow are dozens of nations about the civilization that soptimal their own distinct creates of Spanish.

Twenty-onenations take into consideration Spanish their “official” language,but that doesn’t include various other smaller sized countries that still speak it, such as the Philippines, Andorra, Trinidad and Tobback, the list goes on.

Since Spanish is the world’s second most spoken language after Mandarin Chinese,this deserve to just intend one thing:Spanish vocabulary is diverse!

With lots of vocabulary coming from different language, you’re bound to obtain a small confused.

Certain Spanish words variety wide and change over areas and landscapes.Words might even have actually double definitions. What might have one distinct definition somewright here might be a totally differentword via a different meaning elsewhere! Youcould additionally find a word you’ve never checked out or heard of before—or not in Spanishat leastern.

The is because of cultural diversity and its influences on language.

One example of this have the right to be viewed in countries choose Ecuador, Colombia, Boliby means of and also other components of South and also Central America (don’t forget the Caribbean!).

Thunstable the centuries, aboriginal human being of these countries have combined the Spanish language with their indigenous tongues, and this plays a significant duty in the imbalances between dialects.

One famous word that dramatically morphs over landmasses is“hung over” or “hangover.”

Everyone’s obtained their own way of saying it!

While some indigenous Spanish speakers might be able to understand also common Spanish slang from other distinct dialects, such as the local slang word for “hung over,” this isn’t always the situation unless they’re familiar with it already. While they can know thespecificword offered to say “hangover” in one more region’s version of Spanish, the meaning attached to that certain word can not expect the exact same thing in their residence regions. It all relies on what country you’re in and also that you’re talking to.

Exchanging the assorted interpretations of Spanish words deserve to be a great conversation starter and also topic of discussion, and understanding the beginnings of the language will definitely aid you gain the sphere rolling.

Oh, and ifyou’re on vacation, this list of Spanish slang words may kind of fit the scene, if you understand what I mean.

Before you continue reading, make certain you examine out nlinux.org.


nlinux.org takes real-world videos—choose music videos, movie trailers, news and also motivating talks—and also turns them into personalized language learning lessons.


With nlinux.org, you’ll learn all the Spanish slang you need without leaving the comfort of your house. Give it a complimentary try and you’ll end up via no hangover and also a lot of learned words!

Download: This blog short article is obtainable as a convenient and portable PDF that youhave the right to take everywhere. Click right here to obtain a copy. (Download)

7 Spanish Slang Words for “Hangover”

1.Resaca

Resaca is the a lot of widespread Spanish method to say “hang over” or “hung over.”

It’s popularly used in Spain, Argentina, Cuba, Peru and almost all of the Spanish-speaking nations. Most civilization will certainly recognize what you mean as soon as you refer to resaca sinceit’s thought about the “standard” Spanish term for this idea.

The literal translation of resacain English is “to re-take out.” Words derives from the verbresacarwhich, in essence, explains a scenario of being taken out and pulled ago in, just to be re-taken out aget.

Resacais also the movement waves make as soon as they regress back into the ocean.

Resaca de las olas. —Regression of waves (also known as “undertow”).

Imaginea blunt, forceful undertow sucking you in. That’s specifically what resaca implies, and it’s rather similar to just how a perboy feels when being hung over.

Tengo resaca. I have a hangover.


2. Guayabo

If you’ve traveresulted in a Spanish-speaking nation before, particularly one in South or Central America (areas this fruit is indigenous to), then you might already know what guayabo trulyimplies.

If you don’t, guayabo equates to “guava tree,” whileguayabais the actual guava fruit itself.

This prevalent Spanish slang term is just heard onthe roads of Colombia, and that’s around it—nowbelow else. While other countries might understand also its true meaning, “guava tree,” they will certainly not use it to describe a hangover prefer Colombians execute.

Keep in mind that guayabo(in its tree-masculine form) is the just means it can be shelp to define a hangover or, in some situations, being sick.

Tener guayabo.— To have a hangover.

Estar enguayabaexecute.Be hung over.

The feminine variation of guayabo have the right to just be said once utilizing the estarcreate.

Such as, está enguayabada. She’s hung over.

Another means to use guayabois in the “being sick” feeling (likewise famous in Colombia), which isn’t at all concerned being hung over.

Me da guayabo ver esta gente siempre usancarry out sus teléfonos móviles. It makes me sick to view these world always using their cellphones.

Note: If you want to sound favor a real Colombian, remember that the bin guayabo is silent.Instead they say it like: guaya-o. Foracquire the btotally and you’ll conveniently be honing that parcero/aaccent.Other examples include:

SentadaSenta-a — Sitting; the dis silent.

PreocupadoPreocupa-o Worried; aacquire, the d is silent.

See the pattern?

3. Crudo

Many of you have to understand what this word indicates because it’s an day-to-day prevalent word uncovered in the Spanish dictionary.

Originally, crudo equates to “raw,” “undercooked” or “crude,” and also is offered toexplain a raw or undercooked item of meat, a crude resource such as oil or a cruel, cold perkid (create of expression, not literal). It can likewise refer to crude language or someone that provides it.

Esta carne está cruda. This meat is raw.

Esa mujer es cruda y mala. —That woman is cold and intend.

Crudo,in its widespread Spanish slang develop is…you guessed it! Anvarious other means to describe a hangover.

Estoy crudo(a).— I’m hung over. (Can be provided both feminine and masculine.)

Tengo un mal crudo. — I have actually a bad hangover. (Only masculine develop.)

Countries that most popularly offered in this slang form?Mexico, Guatemala and also probably various other components of Central America.

4. Goma

This Spanish word has actually what seems prefer a million English translations:gum, anything sticky, an elastic substance, an adhesive or an eraser. This is sometimes also offered to talk about rubber, favor agoma elástica (rubber band).

¿Me prestas una goma para el examen?— Will you let me borrow an eraser for the test?

Tbelow are many kind of “official” Spanish translations and colloquialisms for goma, however if we’re sticking to this list below, goma is also a prevalent Spanish slang word for hung over.

Ayer tomé demasiacarry out y ahora tengo una goma horrible. — Last night I drank also a lot, and now I have a horrible hangover.

The elasticity of a rubbery substance could resemble the means a perchild feels after a night of drinking, a small sticky, squiburned or bent out of shape. This might describe why some usegoma to portray a hangover.

Goma, if you’ve noticed, is a feminine word, so it need to stay that way! One have the right to never say gomo.Period.

If you find yourself traveling with components of Central America,goma,choose crudo,is many popularly shelp in Costa Rica, Guatemala, Nicaragua, Honduras and also other nations in this area. Keep these demographics in mind!

5. Chuchaqui

This is probably one of my favorite means to say “hung over.”

Why?Well, because the word only exists for the sole purpose of describing a hangover.There’s no double definition attached to the word chuchaquiand it’s pronounced precisely how it’s written:chuchaqui.

It’s plainly not a Spanish word, right? It simply sounds different from what you could be supplied to hearing, This is because its roots come from Kichwa, an aboriginal language.

Kichwa (pronounced kee-chwa) still thrives in large parts of Ecuador, some components of Colombia and also also in regions of Peru. It’s the aboriginal tongue of human being aboriginal to these components of South America, who lived herebefore thearrival of Spaniards.

Although Kichwa is just one of the primary aboriginal langueras uncovered in South American nations that are located alengthy the Andes hill variety, the wordchuchaquiis part of adialect that’s only heard and provided in Ecuador.

Chuchaqui derives from chaqui, which in Kichwa is a word that expresses the nausea a perkid gets after chewing too many kind of coca leaves.

While tbelow can still be natives chewing coca leaves from time to time, you definitely won’t findEcuadorian locals doing so in more modern parts of the country. This could define why the word chaqui, now chuchaqui, has moved over to sindicate describe that destructive feeling of being “hung over.”

¿Tienes chuchaqui? —Are you hung over?

Sí, estoy chuchaqui.— Yes, I’m hung over.

Chuchaquiischuchaqui, and also it’s the only way it have the right to be spelled or sassist.

Note: Boliby means of provides the word chaqui to represent a hangover, the only difference is that they’ve preserved it aschaquiand periodically spell it like chaki.

6. Mala Caña

I recognize that you’ve seen both of these words separately prior to,mala and also caña.If we break them up we gain, “bad” and “cane.” And that’s cane as in sugarcane, not a walking stick type of cane.

In Chile, and just Chile,mala caña is used to express that you have a hangover. The sugarcane,caña, apparentlyrepresentsyour state of well being in this conmessage. Perhaps this stems from the idea that if you’re not feeling also hot, then your sugar levels have to be off, definition they aren’t as sweet as they have to be—just a stab in the dark, however it appears to make sense. Therefore, you have a bad cane,mala caña, as opposed to an excellent one.

Tengo una mala caña.— I have actually a bad hangover.

Tengo una mala, mala caña.— I have a really bad hangover.

Caña can never be provided without mala to expush a hangover, they go hand in hand for this function.

Note:We use the adjectivemala instead of malor malo because the word caña is feminine, and in Spanish, words in a sentence should always agree!

7. Ratón

You probably recognize that ratón suggests “rat,” yet perform you understand what tener ratón means? Based on the template of this blog post, I assume that you’ve already gathered it means “hangover” as opposed to being the proud owner of a lovely pet rat.

The entire expression goes like this:

Tengo un ratón en la cabeza.— I have a hangover.

As you can check out above, the a lot of literal translation of tengo un ratón en la cabeza would be “I have a rat in my head.”Having a rat in your head is the equivalent of having actually a headache, and that’s where this expression comes from. Rats in your head = hangovers, and hangovers = headaches! You have the right to likewise say:

Estoy enratonado(a)— I’m hung over (have the right to be supplied both masculine and feminine).

And to round off thislist of local slang,tenerratones en la cabeza ortener ratónonly renders sense in one country—Venezuela!

So the next time you’re traveling with Caracas or Angel Falls and also run into some locals after a night of fun (while shoving stuffed arepas right into your mouth), remember exactly how to talk about those rats in your head!


And One More Thing…

If you"ve made it this far that indicates you probably gain discovering Spanish through engaging product and will then love nlinux.org.

Other sites use scripted content. nlinux.org offers a herbal approach that helps you ease into the Spanish language and society over time. You’ll learn Spanish as it’s actually spoken by real people.

nlinux.org has a wide range of videos, as you can see here:

*

nlinux.org brings indigenous videos within reach through interactive transcripts. You deserve to tap on any kind of word to look it up instantly. Every interpretation has examples that have actually been composed to aid you understand exactly how the word is provided. If you check out an exciting word you don’t know, you have the right to include it to a vocab list.

*

Resee a complete interenergetic tranmanuscript under the Dialogue tab, and discover words and phrases noted under Vocab.

*

Learn all the vocabulary in any type of video through nlinux.org’s durable learning engine. Swipe left or ideal to see more examples of the word you’re on.

*

The best part is that nlinux.org keeps track of the vocabulary that you’re finding out, and also offers you extra exercise through hard words. It"ll even remind you when it’s time to testimonial what you’ve learned. Eincredibly learner has a truly personalized suffer, even if they’re learning through the exact same video.

Start using nlinux.org on the webwebsite with your computer or tablet or, better yet, downfill the nlinux.org application.


Download: This blog short article is available as a convenient and also portable PDF that youdeserve to take all over. Click here to obtain a copy. (Download)


If you liked this post, something tells me that you"ll love nlinux.org, the ideal way to learn Spanish via real-people videos.

Experience Spanish immersion online!



About nlinux.org

nlinux.org brings English to life via real-world videos. Learning English becomes fun and also simple once you learn with movie trailers, music videos, news and motivating talks.

See more: Which Phrase Defines &Quot;Structure&Quot; Best? ? 1) Which Phrase Defines Gravitational Force

Try nlinux.org for Free

FTC Disclosure

nlinux.org is a participant in the Amazon Services LLC Associates Program, an affiliate heralding regimen designed to administer a way for sites to earn declaring fees by heralding and linking to Amazon.com. Amazon and also the Amazon logo design are trademarks of Amazon.com, Inc, or its affiliates. We likewise get involved in other affiliate proclaiming programs for commodities and also services we think in.